Добавить в
Создать новый плейлист

702. Я мечтаю об Иисусе :: I Dream of Jesus



Варианты:
Я мечтаю об Иисусе :: I Dream of Jesus
Питер добывает запись своей любимой песни «Surfin' Bird» и сводит всех с ума с ней. Брайан со Стьюи уничтожают пластинку. Питер идет в магазин, чтобы купить ещё одну и в одном из продавцов узнаёт Иисуса Христа.
Последующая сцена, где они же ломают пластинку, является отсылкой к сцене с принтером из кинофильма «Офисное пространство».

45 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
Анонимус,ответ прост: не нравится _ не смотри ))) кому надо , то основное понял . Мат не нравится . Так иди в монастырь . Хрена такой праведник вообще смотрит такие мультики.  
Ингус
1.14 (15 vs 3)
+
07.03.2017 19:41:00
vol4ok, смысл перевода в данном случае в том, чтобы звучало более менее складно
Анонимус
0 (0 vs 0)
+
29.01.2017 12:08:43
Перевод качественный но можно было без мата обойтись и вообще на фиг было трястись над винилом ?...Что трудно было запись в каком нибудь другом виде заиметь?... И еще нелогичный конец . Ийсус не может проститься с жизнью сам , умирать от болезни он вроде тоже не собирался , никто его убивать тоже не собирался-в общем бред !
Анонимус
-1.84 (1 vs 20)
+
25.12.2016 02:33:17
аа
Цитата
Анонимус
Просто так смешнее. :)
Анонимус
0.2 (2 vs 0)
+
25.12.2016 02:29:03
Серия Шедевр! Bird Bird Bird!
ЗловещийСтьюи
0.4 (6 vs 2)
+
27.11.2016 00:17:45
Анонимус, это было сделано, чтобы показать, что он тоже человек, а не джин из лампы. А вообще не нужно воспринимать в всерьёз: это же шутка.
Алексей
0.1 (1 vs 0)
+
02.09.2016 19:52:05
Анонимус, это отсылка к фильму "Доктор Стрейнджлав" Кубрика.

К слову об Иисусе, Сет Макфарлейн часто использует прием проекции черт личности современного обывателя на исторические или мифические персонажи, такие переносы в поп-культуре вообще не редкость. Я не радикал, чтобы осуждать за это мультсериал, но с Иисусом в "Гриффинах" как будто бы перегибают палку, по-моему Иисус долбящий наркоту и баб на вечеринках это просто кощунство.
Анонимус
0.32 (5 vs 2)
+
24.07.2016 21:15:53
первая часть серии прикольная особенно часть с уничтожением пластинки, но вторая часть не очень. и в общем то перевод песни неправильный.

A well a everybody's heard about the bird
Все слышали про птицу

A well a bird, bird, bird, the bird is the word
Птица, птица, птица..


Птица - это слово такое.
vol4ok
-0.7 (1 vs 8)
+
19.06.2016 22:17:07
Добавте сцену в которой Иисус падает верхом на бомбе является отсылкой вот только не помню к чему,в фаллаут есть тоже эта отсылка.
Анонимус
-0.1 (0 vs 1)
+
18.06.2016 19:39:22
Не пойму почему "птица синица"? В песне нет слова синица.
Анонимус
0.13 (4 vs 3)
+
18.06.2016 11:12:29
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод