1308. Наш идиот Брайан :: Our Idiot Brian
Варианты:
- Филиза
- Анг.
- Скачать
-
Субтитры (0)
- Субтитров к серии пока нет, ты можешь загрузить свои.
- Загрузить
Мэг просит Брайана помочь ей со вступительными тестами. В итоге все понимают, что Брайан не такой уж и умный. А Питер решает показать Брайану, что жизнь глупых людей не такая уж и плохая.
Название серии является отсылкой к фильму «Our Idiot Brother».
-Как говорит тот голубой учёный!
Ахаха,как же я обожаю когда шутят над этим убогим сериалом.
прикольный чувак Тим.
Что по поводу развития. Попыток было много, очень много. Начались попытки еще в начале 2010 году, пытались переводить лайф
В начале прошлого года решил экспериментировать снова
Я понял одно - сюда люди приходят тупо посмотреть свои любимые сериалы. Если им надо посмотреть стендапы - они идут на сайт стендапов. Надо почитать сатиру - идут на Лепру. А тут - а тут они сидят и смотрят мультики.
Резюмирую - если открывать что-то новое, это и надо преподносить как нечто новое, искать под это уже свою аудиторию. К сожалению, пока время непростое. Может, немного позднее получится вернуться к расширению. Есть кое-какие идейки к новому сезону в сентябре. Но пока о них говорить не хочу, вдруг не сбудется
Может нам пора уже браться за создание сабов самих. Просто человек, кто их делает - по ним озвучивает Филиза потом, и они не хотят светить сабы раньше озвучкиА искать еще одного человека - как-то пока под вопросом (человек должен не только хорошо знать английский, но и любить юмор Гриффинов).
Давно пора.... Озвучка от Филизы - лучшая, а портить её низким ширпотребом коллективного перевода не очень хорошо ((((
Вот смотрите, взять в пример ЛостФильм. Они переводят сериалы. Так у них свои переводчики, актёры озвучивания. Я лично как зритель считаю, что если вы сами будете переводить мультсериалы, а возможно в будущем, если вы посчитаете нужным и правильным (на что я очень надеюсь, да и не только я) музыкальные стэнд апы, обычные стэнд апы, вы будете очень на хорошем сету у многих любителей комедии, музыки и т.д. Вообщем, в любом случае желаю вам творческих успехов...
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Можно выкладывать, переводить и озвучивать различные стэнд апы и музыкальные стэнд апы подобного жанра... Ведь сколько я не встречал, везде естьперевод концертов Тима Минчина только субтитрами, а вот было бы не плохо ещё и озвучивать их, так как многим людям не всегда удобно читать субтитры, чтобы понять смысл музыкальных стэнд апов, обычных стэнд апов. Да и не всегда удобно читать и скажем кушать во время просмотра )) А так как не все хорошо знают английский язык, это было бы очень актуально
Может нам пора уже браться за создание сабов самих. Просто человек, кто их делает - по ним озвучивает Филиза потом, и они не хотят светить сабы раньше озвучки. А искать еще одного человека - как-то пока под вопросом (человек должен не только хорошо знать английский, но и любить юмор Гриффинов).