1316. Отжаренный :: Roasted Guy
Варианты:
- Филиза
- Анг.
- Скачать
- Субтитры (2)

Питер сдружился с группой дрянных девчонок. Лоис, слишком знакомая с натурой женщин, предупреждает Питера о сплетнях за его спиной, в чем она оказывается права.
Слово «roasted» в английском языке означает не только «зажаренный» в прямом смысле, но еще описывает человека как объект шуток и издевательств. Тот, над которым «отожгли». В контексте серии последнее как раз и имеется в виду.
Анонимус, а я потом дрищу, когда молока много выпью. Поэтому не пью молоко.
Сколько же молока вам надо? Обычно я пью, пока меня не остановят
Вы <ВЦ> ? Какой нахер сын Морта, какая Мюриель? Не ищите того, чего нету - не найдете. Там сидит Морт и он же вышел на трибуну, блять.
Серия с моралью.
Добавлено от Филизы.
Перевод слабоват (я не об озвучке)
Анонимус,хахахххаахааааааааааааааааааахаахаах с её голоса ржу " насилие и секс в новостях и кино" на лавке сидит около подъезда))
лоис как будто озвучивает бабка
Это сидит сын Морта.
Посмотрел первые несколько минут русской озвучки. Там же потерян смысл шуток. Ужас. А с сабами здесь смотреть невозможно из-за рассинхронизации.