1316. Отжаренный :: Roasted Guy
Варианты:
- Филиза
- Анг.
- Скачать
- Субтитры (2)

Питер сдружился с группой дрянных девчонок. Лоис, слишком знакомая с натурой женщин, предупреждает Питера о сплетнях за его спиной, в чем она оказывается права.
Слово «roasted» в английском языке означает не только «зажаренный» в прямом смысле, но еще описывает человека как объект шуток и издевательств. Тот, над которым «отожгли». В контексте серии последнее как раз и имеется в виду.
что за <ВЦ> , так трудно текст по сабам начитать?
сука
весь сезон уже переведен, фелиза дно
Анонимус, бомжы <ВЦ>
почему филиза озвучивает американского попашу, место того чтобы озвучивать гриффинов?
А нельзя перевести, как "Обтекай!" не обязательно же части речи сохранять при переводе.
Анонимус,Little, ты <ВЦ> .
вы заметили что ситуация с высмеиванием питера и то что он обиделся похожа на ситуацию с роджером в одной из серий американского папаши . тот тоже сначала просил чтоб над ним подшучивали а потом обиделся
Цитата |
---|
Анонимус |
Отжаренный ахахаха