Добавить в
Создать новый плейлист

304. Один, если с устрицы; два, если с моря :: One If by Clam, Two If by Sea



Варианты:
Один, если с устрицы; два, если с моря :: One If by Clam, Two If by Sea
Ураган разрушил всё в Куахоге, кроме бара "Пьяная Устрица", который стал английским пабом благодаря новому соседу Гриффинов — Найджелу Пинчли. Стьюи обучает его дочку Элизу американскому английскому языку.
Когда Стьюи пытается исправить произношение британской девочки, которая продает цветочек — изначально это является заимствованием из пьесы «Пигмалион» Бернарда Шоу. В пьесе профессор фонетики Хиггинс преображает уличную торговку цветами Элизу, пытаясь сделать из нее великосветскую даму.

21 высказаться
Тщательно отсортированы по: дате | рейтингу
Файл на скачку с оригинальной дорожкой - битый :(
Димус Квартирус
-0.1 (0 vs 1)
+
16.02.2014 19:30:12
Имя:
Сообщение:
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Загрузить файлы
Подписаться на комментарии


`

Эпизоды »
сезонэпизод